# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wp-forecast swedish translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 08:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 07:00+0100\n"
"Last-Translator: Hans Matzen <webmaster ät tuxlog dot  de>\n"
"Language-Team: HÃ¥kan CarlstrÃ¶m\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"

#: class-wpf-widget.php:97 class-wpfuvwidget.php:106 wp-forecast-admin.php:278
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: class-wpf-widget.php:101 class-wpfuvwidget.php:110 wp-forecast-admin.php:436
msgid "Available widgets"
msgstr "Tillg&auml;ngliga widgets"

#: class-wpfuvwidget.php:131
msgid "Show UV graph:"
msgstr ""

#: class-wpfuvwidget.php:136
msgid "Show safe exposure time:"
msgstr ""

#: class-wpfuvwidget.php:247 wp-forecast-show.php:163
msgid "time"
msgstr "tid"

#: class-wpfuvwidget.php:292
msgid "Current UV-Index"
msgstr ""

#: class-wpfuvwidget.php:296
msgid "Max. UV-Index"
msgstr ""

#: class-wpfuvwidget.php:300 wp-forecast-show.php:314
msgid "Ozone"
msgstr ""

#: class-wpfuvwidget.php:310 class-wpfuvwidget.php:312
msgid "Safe Exposure Time for Skin Type"
msgstr ""

#: func-openmeteo.php:178
msgid "Rain"
msgstr "Regn"

#: func-openmeteo.php:182 func-openweathermap.php:956
msgid "Snow"
msgstr "Sn&ouml;"

#: func-openmeteo.php:465 func-openmeteo.php:550 func-openweathermap.php:1026
#, fuzzy
msgid "Clear sky"
msgstr "Klart"

#: func-openmeteo.php:468
#, fuzzy
msgid "Mainly clear"
msgstr "Mestadels klart"

#: func-openmeteo.php:471
#, fuzzy
msgid "Partly cloudy"
msgstr "Delvis molnigt"

#: func-openmeteo.php:474
#, fuzzy
msgid "Overcast"
msgstr "Prognos"

#: func-openmeteo.php:477 func-openweathermap.php:1003
msgid "Fog"
msgstr "Dimma"

#: func-openmeteo.php:480
msgid "Rime fog"
msgstr ""

#: func-openmeteo.php:483 func-openweathermap.php:886
#, fuzzy
msgid "Light drizzle"
msgstr "Underkylt duggregn"

#: func-openmeteo.php:486
#, fuzzy
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Underkylt duggregn"

#: func-openmeteo.php:489
#, fuzzy
msgid "Dense drizzle"
msgstr "Underkylt duggregn"

#: func-openmeteo.php:492
#, fuzzy
msgid "Light freezing drizzle"
msgstr "Underkylt duggregn"

#: func-openmeteo.php:495
#, fuzzy
msgid "Dense freezing drizzle"
msgstr "Risk f&ouml;r underkylt duggregn"

#: func-openmeteo.php:498
#, fuzzy
msgid "Slight rain"
msgstr "L&auml;tt sn&oul;fall"

#: func-openmeteo.php:501 func-openweathermap.php:921
#, fuzzy
msgid "Moderate rain"
msgstr "Risk f&ouml;r regnskurar"

#: func-openmeteo.php:504 func-openweathermap.php:924
#, fuzzy
msgid "Heavy rain"
msgstr "Kraftigt regn"

#: func-openmeteo.php:507
#, fuzzy
msgid "Light freezing rain"
msgstr "Underkylt regn"

#: func-openmeteo.php:510
#, fuzzy
msgid "Heavy freezing rain"
msgstr "Risk f&ouml;r underkylt regn"

#: func-openmeteo.php:513
#, fuzzy
msgid "Slight snow fall"
msgstr "L&auml;tt sn&oul;fall"

#: func-openmeteo.php:516
#, fuzzy
msgid "Moderate snow fall"
msgstr "Kraftigt sn&ouml;fall"

#: func-openmeteo.php:519
#, fuzzy
msgid "Heavy snow fall"
msgstr "Kraftigt sn&ouml;fall"

#: func-openmeteo.php:522
#, fuzzy
msgid "Snow grains"
msgstr "Sn&ouml;fall"

#: func-openmeteo.php:525
#, fuzzy
msgid "Slight rain showers"
msgstr "Regnskurar"

#: func-openmeteo.php:528
#, fuzzy
msgid "Moderate rain showers"
msgstr "Risk f&ouml;r regnskurar"

#: func-openmeteo.php:531
#, fuzzy
msgid "Violent rain showers"
msgstr "Regnskurar"

#: func-openmeteo.php:534
#, fuzzy
msgid "Slight snow showers"
msgstr "Sn&ouml;fall"

#: func-openmeteo.php:537
#, fuzzy
msgid "Heavy snow showers"
msgstr "Sn&ouml;fall"

#: func-openmeteo.php:540 func-openweathermap.php:863
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm"
msgstr "&Aring;ska"

#: func-openmeteo.php:543
msgid "Thunderstorm with light hail"
msgstr ""

#: func-openmeteo.php:546
msgid "Thunderstorm with heavy hail"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:846
msgid "clear sky"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:851
msgid "Thunderstorm with light rain"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:854
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with rain"
msgstr "&Aring;ska"

#: func-openweathermap.php:857
msgid "Thunderstorm with heavy rain"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:860
#, fuzzy
msgid "Light thunderstorm"
msgstr "&Aring;ska"

#: func-openweathermap.php:866
#, fuzzy
msgid "Heavy thunderstorm"
msgstr "&Aring;ska"

#: func-openweathermap.php:869
#, fuzzy
msgid "Ragged thunderstorm"
msgstr "&Aring;ska"

#: func-openweathermap.php:872
msgid "Thunderstorm with light drizzle"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:875
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with drizzle"
msgstr "&Aring;ska"

#: func-openweathermap.php:878
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:889
msgid "Drizzle"
msgstr "Duggregn"

#: func-openweathermap.php:892
#, fuzzy
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Underkylt duggregn"

#: func-openweathermap.php:895
#, fuzzy
msgid "Light drizzle rain"
msgstr "Underkylt duggregn"

#: func-openweathermap.php:898
#, fuzzy
msgid "Drizzle rain"
msgstr "Duggregn"

#: func-openweathermap.php:901
#, fuzzy
msgid "Heavy drizzle rain"
msgstr "Risk f&ouml;r underkylt regn"

#: func-openweathermap.php:904
msgid "Shower rain and drizzle"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:907
#, fuzzy
msgid "Heavy shower rain and drizzle"
msgstr "Kraftigt regn"

#: func-openweathermap.php:910
#, fuzzy
msgid "Shower drizzle"
msgstr "Underkylt duggregn"

#: func-openweathermap.php:918
#, fuzzy
msgid "Light rain"
msgstr "L&auml;tt sn&oul;fall"

#: func-openweathermap.php:927
#, fuzzy
msgid "Very heavy rain"
msgstr "Kraftigt regn"

#: func-openweathermap.php:930
msgid "Extreme rain"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:933
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr "Underkylt regn"

#: func-openweathermap.php:936
#, fuzzy
msgid "Light shower rain"
msgstr "L&auml;tt sn&oul;fall"

#: func-openweathermap.php:939
#, fuzzy
msgid "Shower rain"
msgstr "Kraftigt regn"

#: func-openweathermap.php:942
#, fuzzy
msgid "Heavy shower rain"
msgstr "Kraftigt regn"

#: func-openweathermap.php:945
msgid "Ragged shower rain"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:953
#, fuzzy
msgid "Light snow"
msgstr "L&auml;tt sn&oul;fall"

#: func-openweathermap.php:959
#, fuzzy
msgid "Heavy snow"
msgstr "Kraftigt sn&ouml;fall"

#: func-openweathermap.php:962
msgid "Sleet"
msgstr "Sn&ouml;blandat regn"

#: func-openweathermap.php:965
#, fuzzy
msgid "Light shower sleet"
msgstr "L&auml;tt sn&oul;fall"

#: func-openweathermap.php:968
msgid "Shower sleet"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:971
#, fuzzy
msgid "Light rain and snow"
msgstr "Regnskurar"

#: func-openweathermap.php:974
msgid "Rain and snow"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:977
#, fuzzy
msgid "Light shower snow"
msgstr "Sn&ouml;fall"

#: func-openweathermap.php:980
#, fuzzy
msgid "Shower snow"
msgstr "Regnskurar"

#: func-openweathermap.php:983
#, fuzzy
msgid "Heavy shower snow"
msgstr "Sn&ouml;fall"

#: func-openweathermap.php:991
msgid "Mist"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:994
msgid "Smoke"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:997
msgid "Haze"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1000 func-openweathermap.php:1009
msgid "Dust"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1006
msgid "Sand"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1012
msgid "Ash"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1015
msgid "Squalls"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1018
msgid "Tornado"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1029
msgid "Few clouds"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1032
#, fuzzy
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Spridda skurar"

#: func-openweathermap.php:1035
#, fuzzy
msgid "Broken clouds"
msgstr "…kande molnighet"

#: func-openweathermap.php:1038
#, fuzzy
msgid "Overcast clouds"
msgstr "Prognos"

#: funclib.php:630
msgid ""
"As of September 10, 2023 it seems Accuweather has discontinued the free api-"
"service. \n"
"\t\t\tPlease switch to either Openweathermap or Open-Meteo instead. \n"
"\t\t\tFor use with OpenWeatherMap.org you will need a personal API-Key and "
"have to register at their site.\n"
"\t\t\tAll your Accuweather Widgets have been set to Open-Meteo to avoid "
"errors on your website. Please check if all settings are correct."
msgstr ""

#: shortcodes.php:54
msgid "wp-forecast shortcode: This browser does not support iframes."
msgstr ""
"wp-forecast shortcode: Denna webl&auml;sare saknar st&ouml;d f&ouml;r "
"iframes."

#: wp-forecast-admin.php:95
#, fuzzy
msgid "Searchresults"
msgstr "S&ouml;kresultat"

#: wp-forecast-admin.php:98
msgid "Please enter a non empty searchstring"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:100
#, fuzzy
msgid "Please select a location"
msgstr "V&auml;lj stad och tryck spara plats."

#: wp-forecast-admin.php:108
msgid "Open-Meteo Hits"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:209 wp-forecast-admin.php:218
msgid "You have to set the API-Key to test OpenWeatherMap."
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:282
msgid "widget_hint"
msgstr ""
"F&ouml;r att konfigurera wp-forecast widgetarna,<br /> g&aring; till "
"Inst&auml;llningar / WP-Forecast."

#: wp-forecast-admin.php:384
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:387
msgid "How many wp-forecast widgets would you like?"
msgstr "Hur m&aring;nga wp-forecast widgets vill du ha?"

#: wp-forecast-admin.php:400
msgid "Delete options during plugin deactivation?"
msgstr "Radera inst&auml;llningar vid inaktivering av plugin?"

#: wp-forecast-admin.php:409
msgid "API key to use location from ipstack.com "
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:414
msgid "Do not load default CSS"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:424
#, fuzzy
msgid "Update global options"
msgstr "Spara inst&auml;llningar"

#: wp-forecast-admin.php:430
msgid "Check connection to Weatherprovider"
msgstr "Kontrollera anslutning till v&auml;dertj&auml;nst"

#: wp-forecast-admin.php:460
msgid "Select widget"
msgstr "V&auml;lj widget"

#: wp-forecast-admin.php:717
msgid "Settings successfully updated"
msgstr "Inst&auml;llningar sparade"

#: wp-forecast-admin.php:719
msgid "You have to change a field to update settings."
msgstr ""
"Du m&aring;ste &auml;ndra ett f&auml;lt f&ouml;r att spara inst&auml;"
"llningarna."

#: wp-forecast-admin.php:747
msgid "WP-Forecast Setup"
msgstr "WP-Forecast Inst&auml;llningar"

#: wp-forecast-admin.php:755
msgid ""
"wp-forecast supports the free API from OpenMeteo, the OpenWeatherMap v2.5 "
"FreeAPI or OneCall API v3. If you use OpenWeatherMap v3 please check if your "
"plan includes the OneCall API."
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:756
msgid "Weatherservice"
msgstr "V&auml;dertj&auml;nst"

#: wp-forecast-admin.php:763
#, fuzzy
msgid "OpenWeathermap"
msgstr "V&auml;dret"

#: wp-forecast-admin.php:769
#, fuzzy
msgid "OpenWeatherMap v3"
msgstr "V&auml;dret"

#: wp-forecast-admin.php:776
msgid "Open-Meteo"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:779
msgid "API-Key"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:783
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: wp-forecast-admin.php:798
#, fuzzy
msgid "Use visitors location"
msgstr "Spara plats"

#: wp-forecast-admin.php:801
msgid "Latitude"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:805
msgid "Longitude"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:809
msgid "Locationname"
msgstr "Platsnamn"

#: wp-forecast-admin.php:811
msgid "Refresh cache after"
msgstr "F&ouml;rnya cache efter"

#: wp-forecast-admin.php:813
msgid "secs."
msgstr "sekunder"

#: wp-forecast-admin.php:819
msgid "Use metric units"
msgstr "Anv&auml;nd metriska enheter"

#: wp-forecast-admin.php:828
msgid "Use current time"
msgstr "Anv&auml;nd nuvarande tid"

#: wp-forecast-admin.php:829
msgid "Time-Offset"
msgstr "Tidsf&ouml;rskjutning"

#: wp-forecast-admin.php:830
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "minuter"

#: wp-forecast-admin.php:833
msgid "Windspeed-Unit"
msgstr "Enhet f&ouml;r vindhastighet"

#: wp-forecast-admin.php:839
msgid "Meter/Second (m/s)"
msgstr "Meter/Sekund (m/s)"

#: wp-forecast-admin.php:845
msgid "Kilometer/Hour (km/h)"
msgstr "Kilometer/Timme (km/h)"

#: wp-forecast-admin.php:851
msgid "Miles/Hour (mph)"
msgstr "Miles/Timme (mph)"

#: wp-forecast-admin.php:857
msgid "Knots (kts)"
msgstr "Knop (kts)"

#: wp-forecast-admin.php:863
msgid "Beaufort (bft)"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:870
msgid "Language"
msgstr "Spr&aring;k"

#: wp-forecast-admin.php:894
msgid "Show forecast as ajax pull-down"
msgstr "Visa prognos som ajax rullgardin"

#: wp-forecast-admin.php:898
msgid "First day in pull-down"
msgstr "F&ouml;rsta dag i rullgardinen"

#: wp-forecast-admin.php:917
msgid "Use weatherfont for icons"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:919
msgid "Choose color for weatherfont icons"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:928
msgid "Show wind condition as icon"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:935
msgid "Use CSS-Sprites for showing icons"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:941
msgid "Display Configuration"
msgstr "Visningsinst&auml;llningar"

#: wp-forecast-admin.php:945
msgid "Current Conditions"
msgstr "Nuvarande f&ouml;rh&aring;llande"

#: wp-forecast-admin.php:946
msgid "Forecast Day"
msgstr "Prognos dag"

#: wp-forecast-admin.php:947
msgid "Forecast Night"
msgstr "Prognos natt"

#: wp-forecast-admin.php:950
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: wp-forecast-admin.php:971
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: wp-forecast-admin.php:982
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: wp-forecast-admin.php:993
msgid "Short Description"
msgstr "Kort beskrivning"

#: wp-forecast-admin.php:1014
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"

#: wp-forecast-admin.php:1035
msgid "Realfeel"
msgstr "Upplevd temperatur"

#: wp-forecast-admin.php:1046 wp-forecast-show.php:249
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"

#: wp-forecast-admin.php:1057 wp-forecast-show.php:259
msgid "Humidity"
msgstr "Luftfuktighet"

#: wp-forecast-admin.php:1068
msgid "Wind"
msgstr "Vind"

#: wp-forecast-admin.php:1089 wp-forecast-show.php:269 wp-forecast-show.php:453
#: wp-forecast-show.php:529
msgid "Windgusts"
msgstr "Vindbyar"

#: wp-forecast-admin.php:1111
#, fuzzy
msgid "Precipitation"
msgstr "Kort beskrivning"

#: wp-forecast-admin.php:1133 wp-forecast-show.php:274
msgid "UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1155 wp-forecast-show.php:294
msgid "Sunrise"
msgstr "Soluppg&aring;ng"

#: wp-forecast-admin.php:1166 wp-forecast-show.php:299
msgid "Sunset"
msgstr "Solnedg&aring;ng"

#: wp-forecast-admin.php:1177
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: wp-forecast-admin.php:1188
msgid "Link to Weatherprovider"
msgstr "L&auml;nk till v&auml;dertj&auml;nst"

#: wp-forecast-admin.php:1195
msgid "Open in new Window"
msgstr "&Ouml;ppna i nytt f&ouml;nster"

#: wp-forecast-admin.php:1207 wp-forecast-show.php:368
msgid "Forecast"
msgstr "Prognos"

#: wp-forecast-admin.php:1212
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: wp-forecast-admin.php:1213 wp-forecast-admin.php:1214
#: wp-forecast-admin.php:1215 wp-forecast-admin.php:1216
#: wp-forecast-admin.php:1217 wp-forecast-admin.php:1218
#: wp-forecast-admin.php:1219 wp-forecast-admin.php:1220
#: wp-forecast-admin.php:1221 wp-forecast-show.php:376
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: wp-forecast-admin.php:1223
msgid "Daytime"
msgstr "Dagtid"

#: wp-forecast-admin.php:1280
msgid "Nighttime"
msgstr "Nattetid"

#: wp-forecast-admin.php:1348
msgid "Use UV-Data from openuv.io"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1350
msgid "OpenUV - API-Key"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1358
msgid "Show UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1365
msgid "Show max. UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1372
msgid "Show Ozone"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1379
msgid "Show alternative UV-icons"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1387
msgid "Update options"
msgstr "Spara inst&auml;llningar"

#: wp-forecast-admin.php:1410 wp-forecast-admin.php:1413
msgid "Search location"
msgstr "Leta efter plats"

#: wp-forecast-admin.php:1411
msgid "Searchterm"
msgstr "S&ouml;kterm"

#: wp-forecast-admin.php:1415
msgid "The search will be performed using OpenMeteo location database."
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1431
msgid "Connection-check"
msgstr "Anslutningskontroll"

#: wp-forecast-admin.php:1434
msgid ""
"For OpenWeatherMap please enter your API-Key for Widget A before starting "
"the connection test."
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1439
#, fuzzy
msgid "Select weatherprovider"
msgstr "V&auml;lj v&auml;dertj&auml;nst"

#: wp-forecast-admin.php:1448
msgid "Start check"
msgstr "Starta kontroll"

#: wp-forecast-admin.php:1450
msgid "Close"
msgstr "St&auml;ng"

#: wp-forecast-admin.php:1483
msgid ""
"If you are looking for instructions or help on wp-forecast, \n"
"   please use the following ressources. If you are stuck you can \n"
"   always write an email to"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1492
msgid "English Manual"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1495
msgid "German Manual"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1498
#, fuzzy
msgid "Checklist for connection test"
msgstr "Kontrollera anslutning till v&auml;dertj&auml;nst"

#: wp-forecast-admin.php:1501
msgid "wp-forecast on WordPress.org"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1504
#, fuzzy
msgid "German wp-forecast Site"
msgstr "WP-Forecast Inst&auml;llningar"

#: wp-forecast-admin.php:1507
msgid "Using wp-forecast with WPML (german)"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1510
msgid "Changelog"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1513
#, fuzzy
msgid "Links will open in new Window/Tab."
msgstr "&Ouml;ppna i nytt f&ouml;nster"

#: wp-forecast-admin.php:1522
#, fuzzy
msgid "wp-forecast Help"
msgstr "WP-Forecast Inst&auml;llningar"

#: wp-forecast-show.php:68
#, fuzzy
msgid "Locations:"
msgstr "Platser:"

#: wp-forecast-show.php:98
msgid "Failure notice from provider"
msgstr "Felmeddelande frŒn leverant&ouml;ren"

#: wp-forecast-show.php:112
msgid "Sorry, no valid weather data available."
msgstr "Tyv&auml;rr, ingen giltig v&auml;derdata tillg&auml;nglig."

#: wp-forecast-show.php:113
msgid "Please try again later."
msgstr "F&ouml;rs&ouml;k senare."

#: wp-forecast-show.php:244
msgid "Apparent"
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:264 wp-forecast-show.php:435 wp-forecast-show.php:524
#, fuzzy
msgid "Winds"
msgstr "Vind"

#: wp-forecast-show.php:289 wp-forecast-show.php:449
#, fuzzy
msgid "Precip."
msgstr "Kort beskrivning"

#: wp-forecast-show.php:306
msgid "Current UV index"
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:310
msgid "Max. UV index"
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:458
msgid "max. UV index"
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:468
#, fuzzy
msgid "Night"
msgstr "natt"

#: wp-forecast-show.php:534
msgid "max. UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:555 wp-forecast-show.php:556
msgid "Less forecast..."
msgstr "Visa mindre prognos..."

#: wp-forecast-show.php:557
msgid "More forecast..."
msgstr "Visa mer prognos..."

#: wp-forecast.php:428
#, php-format
msgid "wp-forecast %s"
msgstr ""

#: wp-forecast.php:432
#, php-format
msgid "wp-forecast-uv %s"
msgstr ""

#: wpf-setup.php:112
msgid "The Weather"
msgstr "V&auml;dret"

#~ msgid "Timeout for weatherprovider connections (secs.)?"
#~ msgstr "Timeout f&ouml;r v&auml;dertj&auml;nstanslutningar (sekunder)?"

#, fuzzy
#~ msgid "Preselect WordPress transfer method"
#~ msgstr "F&ouml;rhandsvald &ouml;verf&ouml;ringsmetod f&ouml;r WordPress"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "standard"

#~ msgid "flik"
#~ msgstr "Upplevd temperatur"

#~ msgid "barr"
#~ msgstr "Nuvarande tryck"

#~ msgid "hmid"
#~ msgstr "Luftfuktighet"

#~ msgid "winds"
#~ msgstr "Vindhastighet"

#~ msgid "sunrise"
#~ msgstr "Soluppg&aring;ng"

#~ msgid "sunset"
#~ msgstr "Solnedg&aring;ng"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "dag"

#, fuzzy
#~ msgid "fog"
#~ msgstr "Dimma"

#~ msgid "01"
#~ msgstr "Soligt"

#~ msgid "02"
#~ msgstr "Mestadels soligt"

#~ msgid "03"
#~ msgstr "Delvis soligt"

#~ msgid "04"
#~ msgstr "Moln ibland"

#~ msgid "05"
#~ msgstr "Disigt solsken"

#~ msgid "06"
#~ msgstr "Mestadels molnigt"

#~ msgid "07"
#~ msgstr "Molnigt"

#~ msgid "08"
#~ msgstr "Mulet"

#~ msgid "11"
#~ msgstr "Dimma"

#~ msgid "12"
#~ msgstr "Skurar"

#~ msgid "13"
#~ msgstr "Mestadels molnigt med skurar"

#~ msgid "14"
#~ msgstr "Delvis molnigt med skurar"

#~ msgid "15"
#~ msgstr "&Aring;skstorm"

#~ msgid "16"
#~ msgstr "Mestadels molnigt med &aring;skstorm"

#~ msgid "17"
#~ msgstr "Delvis soligt med &aring;skstorm"

#~ msgid "18"
#~ msgstr "Regn"

#~ msgid "19"
#~ msgstr "Kastbyar"

#~ msgid "20"
#~ msgstr "Mestadels molnigt med kastbyar"

#~ msgid "21"
#~ msgstr "Delvis soligt med kastbyar"

#~ msgid "22"
#~ msgstr "Sn&ouml;"

#~ msgid "23"
#~ msgstr "Mestadels molnigt med sn&ouml;"

#~ msgid "24"
#~ msgstr "Is"

#~ msgid "25"
#~ msgstr "Sn&ouml;blandat regn"

#~ msgid "26"
#~ msgstr "Iskallt regn"

#~ msgid "29"
#~ msgstr "Regn och sn&ouml;"

#~ msgid "30"
#~ msgstr "Varmt"

#~ msgid "31"
#~ msgstr "Kallt"

#~ msgid "32"
#~ msgstr "Bl&aring;sigt"

#~ msgid "33"
#~ msgstr "Klart"

#~ msgid "34"
#~ msgstr "Mestadels klart"

#~ msgid "35"
#~ msgstr "Delvis molnigt"

#~ msgid "36"
#~ msgstr "Moln ibland"

#~ msgid "37"
#~ msgstr "Disigt m&aring;nljus"

#~ msgid "38"
#~ msgstr "Mestadels molnigt"

#~ msgid "39"
#~ msgstr "Delvis molnigt med skurar"

#~ msgid "40"
#~ msgstr "Mestadels molnigt med skurar"

#~ msgid "41"
#~ msgstr "Delvis molnigt med &aring;skstorm"

#~ msgid "42"
#~ msgstr "Mestadels molnigt med &aring;skstorm"

#~ msgid "43"
#~ msgstr "Mestadels molnigt med kastbyar"

#~ msgid "44"
#~ msgstr "Mestadels molnigt med sn&ouml;"

#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "M&aring;ndag"

#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Tisdag"

#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Onsdag"

#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Torsdag"

#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Fredag"

#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "L&ouml;rdag"

#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "S&ouml;ndag"

#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "O"

#~ msgid "W"
#~ msgstr "V"

#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "30% Chance Drizzle"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r duggregn"

#~ msgid "30% Chance Freezing Drizzle"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r underkylt duggregn"

#~ msgid "30% Chance Freezing Rain"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r underkylt regn"

#~ msgid "30% Chance Frozen Drizzle"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r fryst duggregn"

#~ msgid "30% Chance Frozen Mix"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r fryst blandning"

#~ msgid "30% Chance Rain Shower"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r regnskurar"

#~ msgid "30% Chance Snow Shower"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r sn&ouml;fall"

#~ msgid "30% Chance of Drizzle"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r duggregn"

#~ msgid "30% Chance of Flurry"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r regnbyar"

#~ msgid "30% Chance of Frozen Mix"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r fryst blandning"

#~ msgid "30% Chance of Light Snow"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r l&auml;tt sn&ouml;fall"

#~ msgid "30% Chance of Rain"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r regn"

#~ msgid "30% Chance of Sleet"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r sn&ouml;blandat regn"

#~ msgid "30% Chance of Snow"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r sn&ouml;"

#~ msgid "30% Chance of Storms"
#~ msgstr "30% risk f&ouml;r storm"

#~ msgid "40% Chance Drizzle"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r duggregn"

#~ msgid "40% Chance Fozen Drizzle"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r fryst duggregn"

#~ msgid "40% Chance Freezing Drizzle"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r underkylt duggregn"

#~ msgid "40% Chance Freezing Rain"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r underkylt regn"

#~ msgid "40% Chance Frozen Drizzle"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r fryst duggregn"

#~ msgid "40% Chance Frozen Mix"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r fryst blandning"

#~ msgid "40% Chance Rain Shower"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r regnskurar"

#~ msgid "40% Chance Snow Shower"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r sn&ouml;fall"

#~ msgid "40% Chance of Drizzle"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r duggregn"

#~ msgid "40% Chance of Flurry"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r regnbyar"

#~ msgid "40% Chance of Frozen Mix"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r fryst blandning"

#~ msgid "40% Chance of Light Snow"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r l&auml;tt sn&ouml;fall"

#~ msgid "40% Chance of Rain"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r regn"

#~ msgid "40% Chance of Sleet"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r sn&ouml;blandat regn"

#~ msgid "40% Chance of Snow"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r sn&ouml;"

#~ msgid "40% Chance of Storms"
#~ msgstr "40% risk f&ouml;r storm"

#~ msgid "50% Chance Freezing Drizzle"
#~ msgstr "50% risk f&ouml;r underkylt duggregn"

#~ msgid "50% Chance Freezing Rain"
#~ msgstr "50% risk f&ouml;r underkylt regn"

#~ msgid "50% Chance Rain Shower"
#~ msgstr "50% risk f&ouml;r regnskurar"

#~ msgid "50% Chance Snow Shower"
#~ msgstr "50% risk f&ouml;r sn&ouml;fall"

#~ msgid "50% Chance of Drizzle"
#~ msgstr "50% risk f&ouml;r duggregn"

#~ msgid "50% Chance of Flurry"
#~ msgstr "50% risk f&ouml;r regnbyar"

#~ msgid "50% Chance of Frozen Mix"
#~ msgstr "50% risk f&ouml;r fryst blandning"

#~ msgid "50% Chance of Light Snow"
#~ msgstr "50% risk f&ouml;r l&auml;tt sn&ouml;fall"

#~ msgid "50% Chance of Rain"
#~ msgstr "50% risk f&ouml;r regn"

#~ msgid "50% Chance of Sleet"
#~ msgstr "50% risk f&ouml;r sn&ouml;blandat regn"

#~ msgid "50% Chance of Snow"
#~ msgstr "50% risk f&ouml;r sn&ouml;"

#~ msgid "50% Chance of Storms"
#~ msgstr "50% risk f&ouml;r storm"

#~ msgid "Chance Freezing Drizzle"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r underkylt duggregn"

#~ msgid "Chance Freezing Rain"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r underkylt regn"

#~ msgid "Chance Rain Shower"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r regnskurar"

#~ msgid "Chance Snow Shower"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r sn&ouml;"

#~ msgid "Chance of Drizzle"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r duggregn"

#~ msgid "Chance of Flurry"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r regnbyar"

#~ msgid "Chance of Freezing Drizzle"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r underkylt duggregn"

#~ msgid "Chance of Frozen Drizzle"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r fryst duggregn"

#~ msgid "Chance of Frozen Mix"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r fryst blandning"

#~ msgid "Chance of Light Snow"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r l&auml;tt sn&ouml;fall"

#~ msgid "Chance of Rain"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r regn"

#~ msgid "Chance of Rain Showers"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r regnskurar"

#~ msgid "Chance of Sleet "
#~ msgstr "Risk f&ouml;r sn&ouml;blandat regn"

#~ msgid "Chance of Snow"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r sn&ouml;"

#~ msgid "Chance of Snow Showers"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r sn&ouml;"

#~ msgid "Chance of Storms"
#~ msgstr "Risk f&ouml;r storm"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Klart"

#~ msgid "Clearing"
#~ msgstr "Uppklarnande"

#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Molnigt"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Behagligt"

#~ msgid "Flurries"
#~ msgstr "Byigt"

#~ msgid "Foggy"
#~ msgstr "Dimmigt"

#~ msgid "Freezing Drizzle"
#~ msgstr "Underkylt duggregn"

#~ msgid "Frozen Mix"
#~ msgstr "Fryst blandning"

#~ msgid "Hazy"
#~ msgstr "Disigt"

#~ msgid "Headline"
#~ msgstr "Rubrik"

#~ msgid "Heavy Rain"
#~ msgstr "Kraftigt regn"

#~ msgid "Hot and Humid"
#~ msgstr "Varmt och fuktigt"

#~ msgid "Mostly Cloudy"
#~ msgstr "Mestadels molnigt"

#~ msgid "Mostly Sunny"
#~ msgstr "Mestadels soligt"

#, fuzzy
#~ msgid "Nowcast"
#~ msgstr "Prognos"

#~ msgid "Partly Cloudy"
#~ msgstr "Delvis molnigt"

#~ msgid "Partly Sunny"
#~ msgstr "Delvis soligt"

#~ msgid "Scattered Thunderstorms"
#~ msgstr "Spridda &aring;skv&auml;der"

#, fuzzy
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Soligt"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ok&auml;nd"

#~ msgid "Very Cold"
#~ msgstr "Mycket kallt"

#~ msgid "Very Hot"
#~ msgstr "Mycket varmt"

#~ msgid "Warm and Humid"
#~ msgstr "Varmt och fuktigt"

#, fuzzy
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "BlŒsigt"

#, fuzzy
#~ msgid "Press Update options to save new location and update coordinates."
#~ msgstr "V&auml;lj Spara inst&auml;llningar f&ouml;r att spara ny plats."

#, fuzzy
#~ msgid "AccuWeather"
#~ msgstr "V&auml;dret"

#, fuzzy
#~ msgid "Please replace german Umlaute ä,ö,ü with a, o, u in your searchterm."
#~ msgstr ""
#~ "Ers&auml;tt tyska/svenska tecken Ã¤, Ã¶, Ã¼ med a, o, u i din s&ouml;"
#~ "kning."

#, fuzzy
#~ msgid "Light Precipitation"
#~ msgstr "Kort beskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "Heavy Precipitation"
#~ msgstr "Kraftigt regn"

#, fuzzy
#~ msgid "Possible Drizzle"
#~ msgstr "Duggregn"

#, fuzzy
#~ msgid "Heavy Sleet"
#~ msgstr "Kraftigt sn&ouml;fall"

#, fuzzy
#~ msgid "Possible Flurries"
#~ msgstr "Byigt"

#, fuzzy
#~ msgid "Possible Light Snow"
#~ msgstr "L&auml;tt sn&oul;fall"

#, fuzzy
#~ msgid "Humid and Partly Cloudy"
#~ msgstr "Delvis molnigt"

#, fuzzy
#~ msgid "Possible Thunderstorms"
#~ msgstr "&Aring;ska"

#, fuzzy
#~ msgid "Heavy Rain and Thunderstorms"
#~ msgstr "&Aring;ska"

#, fuzzy
#~ msgid "sleet"
#~ msgstr "Sn&ouml;blandat regn"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"

#, fuzzy
#~ msgid "Partner-ID"
#~ msgstr "Partner-ID"

#~ msgid "Press Update options to save new location."
#~ msgstr "V&auml;lj Spara inst&auml;llningar f&ouml;r att spara ny plats."

#~ msgid "Partner ID"
#~ msgstr "Partner-ID"

#~ msgid "Location does not exist"
#~ msgstr "Platsen finns inte"

#, fuzzy
#~ msgid "GoogleWeather"
#~ msgstr "V&auml;dret"

#~ msgid "No locations found."
#~ msgstr "Ingen plats hittad."

#~ msgid "tmp"
#~ msgstr "Nuvarande temperatur"
