msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wp-forecast 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 08:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 13:39+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: class-wpf-widget.php:97 class-wpfuvwidget.php:106 wp-forecast-admin.php:278
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"

#: class-wpf-widget.php:101 class-wpfuvwidget.php:110 wp-forecast-admin.php:436
msgid "Available widgets"
msgstr "Raspoloživi dodaci"

#: class-wpfuvwidget.php:131
msgid "Show UV graph:"
msgstr ""

#: class-wpfuvwidget.php:136
msgid "Show safe exposure time:"
msgstr ""

#: class-wpfuvwidget.php:247 wp-forecast-show.php:163
msgid "time"
msgstr "Vreme"

#: class-wpfuvwidget.php:292
msgid "Current UV-Index"
msgstr ""

#: class-wpfuvwidget.php:296
msgid "Max. UV-Index"
msgstr ""

#: class-wpfuvwidget.php:300 wp-forecast-show.php:314
msgid "Ozone"
msgstr ""

#: class-wpfuvwidget.php:310 class-wpfuvwidget.php:312
msgid "Safe Exposure Time for Skin Type"
msgstr ""

#: func-openmeteo.php:178
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"

#: func-openmeteo.php:182 func-openweathermap.php:956
msgid "Snow"
msgstr "Sneg"

#: func-openmeteo.php:465 func-openmeteo.php:550 func-openweathermap.php:1026
#, fuzzy
msgid "Clear sky"
msgstr "Vedro"

#: func-openmeteo.php:468
#, fuzzy
msgid "Mainly clear"
msgstr "Uglavnom vedro"

#: func-openmeteo.php:471
#, fuzzy
msgid "Partly cloudy"
msgstr "Delimično oblačno"

#: func-openmeteo.php:474
#, fuzzy
msgid "Overcast"
msgstr "Prognoza -"

#: func-openmeteo.php:477 func-openweathermap.php:1003
msgid "Fog"
msgstr "Magla"

#: func-openmeteo.php:480
msgid "Rime fog"
msgstr ""

#: func-openmeteo.php:483 func-openweathermap.php:886
#, fuzzy
msgid "Light drizzle"
msgstr "Hladna sitna kiša"

#: func-openmeteo.php:486
#, fuzzy
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Hladna sitna kiša"

#: func-openmeteo.php:489
#, fuzzy
msgid "Dense drizzle"
msgstr "Hladna sitna kiša"

#: func-openmeteo.php:492
#, fuzzy
msgid "Light freezing drizzle"
msgstr "Hladna sitna kiša"

#: func-openmeteo.php:495
#, fuzzy
msgid "Dense freezing drizzle"
msgstr "Moguća hladna sitna kiša"

#: func-openmeteo.php:498
#, fuzzy
msgid "Slight rain"
msgstr "Lagan sneg"

#: func-openmeteo.php:501 func-openweathermap.php:921
#, fuzzy
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mogući pljuskovi"

#: func-openmeteo.php:504 func-openweathermap.php:924
#, fuzzy
msgid "Heavy rain"
msgstr "Jaka kiša"

#: func-openmeteo.php:507
#, fuzzy
msgid "Light freezing rain"
msgstr "Ledena kiša"

#: func-openmeteo.php:510
#, fuzzy
msgid "Heavy freezing rain"
msgstr "Moguća ledena kiša"

#: func-openmeteo.php:513
#, fuzzy
msgid "Slight snow fall"
msgstr "Lagan sneg"

#: func-openmeteo.php:516
#, fuzzy
msgid "Moderate snow fall"
msgstr "Jak sneg"

#: func-openmeteo.php:519
#, fuzzy
msgid "Heavy snow fall"
msgstr "Jak sneg"

#: func-openmeteo.php:522
#, fuzzy
msgid "Snow grains"
msgstr "Jak sneg"

#: func-openmeteo.php:525
#, fuzzy
msgid "Slight rain showers"
msgstr "Pljuskovi"

#: func-openmeteo.php:528
#, fuzzy
msgid "Moderate rain showers"
msgstr "Mogući pljuskovi"

#: func-openmeteo.php:531
#, fuzzy
msgid "Violent rain showers"
msgstr "Pljuskovi"

#: func-openmeteo.php:534
#, fuzzy
msgid "Slight snow showers"
msgstr "Jak sneg"

#: func-openmeteo.php:537
#, fuzzy
msgid "Heavy snow showers"
msgstr "Jak sneg"

#: func-openmeteo.php:540 func-openweathermap.php:863
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Grmljavina"

#: func-openmeteo.php:543
msgid "Thunderstorm with light hail"
msgstr ""

#: func-openmeteo.php:546
msgid "Thunderstorm with heavy hail"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:846
msgid "clear sky"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:851
msgid "Thunderstorm with light rain"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:854
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with rain"
msgstr "Grmljavina"

#: func-openweathermap.php:857
msgid "Thunderstorm with heavy rain"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:860
#, fuzzy
msgid "Light thunderstorm"
msgstr "Grmljavina"

#: func-openweathermap.php:866
#, fuzzy
msgid "Heavy thunderstorm"
msgstr "Grmljavina"

#: func-openweathermap.php:869
#, fuzzy
msgid "Ragged thunderstorm"
msgstr "Grmljavina"

#: func-openweathermap.php:872
msgid "Thunderstorm with light drizzle"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:875
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm with drizzle"
msgstr "Grmljavina"

#: func-openweathermap.php:878
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:889
msgid "Drizzle"
msgstr "Sitna kiša"

#: func-openweathermap.php:892
#, fuzzy
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Hladna sitna kiša"

#: func-openweathermap.php:895
#, fuzzy
msgid "Light drizzle rain"
msgstr "Hladna sitna kiša"

#: func-openweathermap.php:898
#, fuzzy
msgid "Drizzle rain"
msgstr "Sitna kiša"

#: func-openweathermap.php:901
#, fuzzy
msgid "Heavy drizzle rain"
msgstr "Moguća ledena kiša"

#: func-openweathermap.php:904
msgid "Shower rain and drizzle"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:907
#, fuzzy
msgid "Heavy shower rain and drizzle"
msgstr "Jaka kiša"

#: func-openweathermap.php:910
#, fuzzy
msgid "Shower drizzle"
msgstr "Hladna sitna kiša"

#: func-openweathermap.php:918
#, fuzzy
msgid "Light rain"
msgstr "Lagan sneg"

#: func-openweathermap.php:927
#, fuzzy
msgid "Very heavy rain"
msgstr "Jaka kiša"

#: func-openweathermap.php:930
msgid "Extreme rain"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:933
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr "Ledena kiša"

#: func-openweathermap.php:936
#, fuzzy
msgid "Light shower rain"
msgstr "Lagan sneg"

#: func-openweathermap.php:939
#, fuzzy
msgid "Shower rain"
msgstr "Jaka kiša"

#: func-openweathermap.php:942
#, fuzzy
msgid "Heavy shower rain"
msgstr "Jaka kiša"

#: func-openweathermap.php:945
msgid "Ragged shower rain"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:953
#, fuzzy
msgid "Light snow"
msgstr "Lagan sneg"

#: func-openweathermap.php:959
#, fuzzy
msgid "Heavy snow"
msgstr "Jak sneg"

#: func-openweathermap.php:962
msgid "Sleet"
msgstr "Susnežica"

#: func-openweathermap.php:965
#, fuzzy
msgid "Light shower sleet"
msgstr "Lagan sneg"

#: func-openweathermap.php:968
msgid "Shower sleet"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:971
#, fuzzy
msgid "Light rain and snow"
msgstr "Pljuskovi"

#: func-openweathermap.php:974
msgid "Rain and snow"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:977
#, fuzzy
msgid "Light shower snow"
msgstr "Jak sneg"

#: func-openweathermap.php:980
#, fuzzy
msgid "Shower snow"
msgstr "Pljuskovi"

#: func-openweathermap.php:983
#, fuzzy
msgid "Heavy shower snow"
msgstr "Jak sneg"

#: func-openweathermap.php:991
msgid "Mist"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:994
msgid "Smoke"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:997
msgid "Haze"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1000 func-openweathermap.php:1009
msgid "Dust"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1006
msgid "Sand"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1012
msgid "Ash"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1015
msgid "Squalls"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1018
msgid "Tornado"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1029
msgid "Few clouds"
msgstr ""

#: func-openweathermap.php:1032
#, fuzzy
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Mestimični pljuskovi"

#: func-openweathermap.php:1035
#, fuzzy
msgid "Broken clouds"
msgstr "Povećana oblačnost"

#: func-openweathermap.php:1038
#, fuzzy
msgid "Overcast clouds"
msgstr "Prognoza -"

#: funclib.php:630
msgid ""
"As of September 10, 2023 it seems Accuweather has discontinued the free api-"
"service. \n"
"\t\t\tPlease switch to either Openweathermap or Open-Meteo instead. \n"
"\t\t\tFor use with OpenWeatherMap.org you will need a personal API-Key and "
"have to register at their site.\n"
"\t\t\tAll your Accuweather Widgets have been set to Open-Meteo to avoid "
"errors on your website. Please check if all settings are correct."
msgstr ""

#: shortcodes.php:54
msgid "wp-forecast shortcode: This browser does not support iframes."
msgstr "wp-forecast shortcode: Ovaj interent pregledač ne podržava iframes."

#: wp-forecast-admin.php:95
#, fuzzy
msgid "Searchresults"
msgstr "Rezultati pretrage"

#: wp-forecast-admin.php:98
msgid "Please enter a non empty searchstring"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:100
#, fuzzy
msgid "Please select a location"
msgstr "Odaberite grad i postavite lokaciju."

#: wp-forecast-admin.php:108
msgid "Open-Meteo Hits"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:209 wp-forecast-admin.php:218
msgid "You have to set the API-Key to test OpenWeatherMap."
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:282
msgid "widget_hint"
msgstr "dodatak savet"

#: wp-forecast-admin.php:384
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:387
msgid "How many wp-forecast widgets would you like?"
msgstr "Koliko dodataka hocete?"

#: wp-forecast-admin.php:400
msgid "Delete options during plugin deactivation?"
msgstr "Obrisati opcije prilikom dektivacije?"

#: wp-forecast-admin.php:409
msgid "API key to use location from ipstack.com "
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:414
msgid "Do not load default CSS"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:424
#, fuzzy
msgid "Update global options"
msgstr "Opcije ažuriranja"

#: wp-forecast-admin.php:430
msgid "Check connection to Weatherprovider"
msgstr "Proverite vezu ka provajderu."

#: wp-forecast-admin.php:460
msgid "Select widget"
msgstr "Odaberi dodatak"

#: wp-forecast-admin.php:717
msgid "Settings successfully updated"
msgstr "Podešavanja su uspešno ažurirana."

#: wp-forecast-admin.php:719
msgid "You have to change a field to update settings."
msgstr "Morate nešto da promenite da bi ste izvršili ažuriranje."

#: wp-forecast-admin.php:747
msgid "WP-Forecast Setup"
msgstr "WP-Forecast podešavanja."

#: wp-forecast-admin.php:755
msgid ""
"wp-forecast supports the free API from OpenMeteo, the OpenWeatherMap v2.5 "
"FreeAPI or OneCall API v3. If you use OpenWeatherMap v3 please check if your "
"plan includes the OneCall API."
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:756
msgid "Weatherservice"
msgstr "Weatherservice"

#: wp-forecast-admin.php:763
#, fuzzy
msgid "OpenWeathermap"
msgstr "Prognoza"

#: wp-forecast-admin.php:769
#, fuzzy
msgid "OpenWeatherMap v3"
msgstr "Prognoza"

#: wp-forecast-admin.php:776
msgid "Open-Meteo"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:779
msgid "API-Key"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:783
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: wp-forecast-admin.php:798
#, fuzzy
msgid "Use visitors location"
msgstr "Postavi lokaciju"

#: wp-forecast-admin.php:801
msgid "Latitude"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:805
msgid "Longitude"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:809
msgid "Locationname"
msgstr "Lokacija"

#: wp-forecast-admin.php:811
msgid "Refresh cache after"
msgstr "Osvežiti keš posle"

#: wp-forecast-admin.php:813
msgid "secs."
msgstr "secs."

#: wp-forecast-admin.php:819
msgid "Use metric units"
msgstr "Korisiti metričke jedinice"

#: wp-forecast-admin.php:828
msgid "Use current time"
msgstr "Koristi trenutno vreme"

#: wp-forecast-admin.php:829
msgid "Time-Offset"
msgstr "Vremenska razlika"

#: wp-forecast-admin.php:830
msgid "minutes"
msgstr "minuta"

#: wp-forecast-admin.php:833
msgid "Windspeed-Unit"
msgstr "Jedinica brzine vetra"

#: wp-forecast-admin.php:839
msgid "Meter/Second (m/s)"
msgstr "(m/s)"

#: wp-forecast-admin.php:845
msgid "Kilometer/Hour (km/h)"
msgstr "(km/h)"

#: wp-forecast-admin.php:851
msgid "Miles/Hour (mph)"
msgstr "(mph)"

#: wp-forecast-admin.php:857
msgid "Knots (kts)"
msgstr "(kts)"

#: wp-forecast-admin.php:863
msgid "Beaufort (bft)"
msgstr "Bjufort (bft)"

#: wp-forecast-admin.php:870
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: wp-forecast-admin.php:894
msgid "Show forecast as ajax pull-down"
msgstr "Prikaži prognozu sa ajax padajućim menijem"

#: wp-forecast-admin.php:898
msgid "First day in pull-down"
msgstr "Prvi dan u padajućem meniju"

#: wp-forecast-admin.php:917
msgid "Use weatherfont for icons"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:919
msgid "Choose color for weatherfont icons"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:928
msgid "Show wind condition as icon"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:935
msgid "Use CSS-Sprites for showing icons"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:941
msgid "Display Configuration"
msgstr "Prikaz Konfiguracije"

#: wp-forecast-admin.php:945
msgid "Current Conditions"
msgstr "Trenutni uslovi"

#: wp-forecast-admin.php:946
msgid "Forecast Day"
msgstr "Prognoza Dan"

#: wp-forecast-admin.php:947
msgid "Forecast Night"
msgstr "Prognoza Noć"

#: wp-forecast-admin.php:950
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"

#: wp-forecast-admin.php:971
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: wp-forecast-admin.php:982
msgid "Time"
msgstr "Vreme"

#: wp-forecast-admin.php:993
msgid "Short Description"
msgstr "Kratak opis"

#: wp-forecast-admin.php:1014
msgid "Temperature"
msgstr "Temperature"

#: wp-forecast-admin.php:1035
msgid "Realfeel"
msgstr "Subjektivno"

#: wp-forecast-admin.php:1046 wp-forecast-show.php:249
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisak"

#: wp-forecast-admin.php:1057 wp-forecast-show.php:259
msgid "Humidity"
msgstr "Vlažnost"

#: wp-forecast-admin.php:1068
msgid "Wind"
msgstr "Vetar"

#: wp-forecast-admin.php:1089 wp-forecast-show.php:269 wp-forecast-show.php:453
#: wp-forecast-show.php:529
msgid "Windgusts"
msgstr "Naleti vetra"

#: wp-forecast-admin.php:1111
#, fuzzy
msgid "Precipitation"
msgstr "Kratak opis"

#: wp-forecast-admin.php:1133 wp-forecast-show.php:274
msgid "UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1155 wp-forecast-show.php:294
msgid "Sunrise"
msgstr "Izlazak sunca"

#: wp-forecast-admin.php:1166 wp-forecast-show.php:299
msgid "Sunset"
msgstr "Zalazak sunca"

#: wp-forecast-admin.php:1177
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: wp-forecast-admin.php:1188
msgid "Link to Weatherprovider"
msgstr "Link ka davaocu prognoze"

#: wp-forecast-admin.php:1195
msgid "Open in new Window"
msgstr "Otvoriti u novom prozoru"

#: wp-forecast-admin.php:1207 wp-forecast-show.php:368
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza -"

#: wp-forecast-admin.php:1212
msgid "All"
msgstr "All"

#: wp-forecast-admin.php:1213 wp-forecast-admin.php:1214
#: wp-forecast-admin.php:1215 wp-forecast-admin.php:1216
#: wp-forecast-admin.php:1217 wp-forecast-admin.php:1218
#: wp-forecast-admin.php:1219 wp-forecast-admin.php:1220
#: wp-forecast-admin.php:1221 wp-forecast-show.php:376
msgid "Day"
msgstr "Dan"

#: wp-forecast-admin.php:1223
msgid "Daytime"
msgstr "Danju"

#: wp-forecast-admin.php:1280
msgid "Nighttime"
msgstr "Noću"

#: wp-forecast-admin.php:1348
msgid "Use UV-Data from openuv.io"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1350
msgid "OpenUV - API-Key"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1358
msgid "Show UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1365
msgid "Show max. UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1372
msgid "Show Ozone"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1379
msgid "Show alternative UV-icons"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1387
msgid "Update options"
msgstr "Opcije ažuriranja"

#: wp-forecast-admin.php:1410 wp-forecast-admin.php:1413
msgid "Search location"
msgstr "Pretraži lokaciju"

#: wp-forecast-admin.php:1411
msgid "Searchterm"
msgstr "Termin pretrage"

#: wp-forecast-admin.php:1415
msgid "The search will be performed using OpenMeteo location database."
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1431
msgid "Connection-check"
msgstr "Provera veze"

#: wp-forecast-admin.php:1434
msgid ""
"For OpenWeatherMap please enter your API-Key for Widget A before starting "
"the connection test."
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1439
msgid "Select weatherprovider"
msgstr "Odaberite porvajdera."

#: wp-forecast-admin.php:1448
msgid "Start check"
msgstr "Početak provere"

#: wp-forecast-admin.php:1450
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: wp-forecast-admin.php:1483
msgid ""
"If you are looking for instructions or help on wp-forecast, \n"
"   please use the following ressources. If you are stuck you can \n"
"   always write an email to"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1492
msgid "English Manual"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1495
msgid "German Manual"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1498
#, fuzzy
msgid "Checklist for connection test"
msgstr "Proverite vezu ka provajderu."

#: wp-forecast-admin.php:1501
#, fuzzy
msgid "wp-forecast on WordPress.org"
msgstr "prognoza %s"

#: wp-forecast-admin.php:1504
#, fuzzy
msgid "German wp-forecast Site"
msgstr "prognoza %s"

#: wp-forecast-admin.php:1507
msgid "Using wp-forecast with WPML (german)"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1510
msgid "Changelog"
msgstr ""

#: wp-forecast-admin.php:1513
#, fuzzy
msgid "Links will open in new Window/Tab."
msgstr "Otvoriti u novom prozoru"

#: wp-forecast-admin.php:1522
#, fuzzy
msgid "wp-forecast Help"
msgstr "prognoza %s"

#: wp-forecast-show.php:68
msgid "Locations:"
msgstr "Lokacije:"

#: wp-forecast-show.php:98
msgid "Failure notice from provider"
msgstr "Obaveštenje o neuspehu od provajdera"

#: wp-forecast-show.php:112
msgid "Sorry, no valid weather data available."
msgstr "Nema podataka"

#: wp-forecast-show.php:113
msgid "Please try again later."
msgstr "Molimo, pokušajte kasnije..."

#: wp-forecast-show.php:244
msgid "Apparent"
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:264 wp-forecast-show.php:435 wp-forecast-show.php:524
#, fuzzy
msgid "Winds"
msgstr "Vetar"

#: wp-forecast-show.php:289 wp-forecast-show.php:449
#, fuzzy
msgid "Precip."
msgstr "Kratak opis"

#: wp-forecast-show.php:306
msgid "Current UV index"
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:310
msgid "Max. UV index"
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:458
msgid "max. UV index"
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:468
#, fuzzy
msgid "Night"
msgstr "Noć"

#: wp-forecast-show.php:534
msgid "max. UV-Index"
msgstr ""

#: wp-forecast-show.php:555 wp-forecast-show.php:556
msgid "Less forecast..."
msgstr "Smanjen prikaz."

#: wp-forecast-show.php:557
msgid "More forecast..."
msgstr "Više prognoze..."

#: wp-forecast.php:428
#, php-format
msgid "wp-forecast %s"
msgstr "prognoza %s"

#: wp-forecast.php:432
#, fuzzy, php-format
msgid "wp-forecast-uv %s"
msgstr "prognoza %s"

#: wpf-setup.php:112
msgid "The Weather"
msgstr "Prognoza"

#~ msgid "Timeout for weatherprovider connections (secs.)?"
#~ msgstr "Timeout za konekcuju ka provajderu (secs.)?"

#, fuzzy
#~ msgid "Preselect WordPress transfer method"
#~ msgstr "Odaberite wordpress transfer metod"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "podrazumevano"

#~ msgid "flik"
#~ msgstr "Subjektivno"

#~ msgid "barr"
#~ msgstr "Trenutni pritisak"

#~ msgid "hmid"
#~ msgstr "Vlažnost"

#~ msgid "winds"
#~ msgstr "Brzina vetra"

#~ msgid "sunrise"
#~ msgstr "Izlazak sunca"

#~ msgid "sunset"
#~ msgstr "Zalazak sunca"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "Dan"

#, fuzzy
#~ msgid "fog"
#~ msgstr "Magla"

#~ msgid "loc"
#~ msgstr "Lokacija"

#~ msgid "01"
#~ msgstr "Bez padavina."

#~ msgid "02"
#~ msgstr "Uglavnom bez padavina."

#~ msgid "03"
#~ msgstr "Uglavnom bez padavina."

#~ msgid "04"
#~ msgstr "Mestimično oblačno."

#~ msgid "05"
#~ msgstr "Uglavnom sunčano, sa mogućom prolaznom oblačnošću."

#~ msgid "06"
#~ msgstr "Uglavnom oblačno."

#~ msgid "07"
#~ msgstr "Oblačno."

#~ msgid "08"
#~ msgstr "Umereno do znatno oblačno!"

#~ msgid "11"
#~ msgstr "Moguća pojava magle."

#~ msgid "12"
#~ msgstr "Mogući pljuskovi."

#~ msgid "13"
#~ msgstr "Uglavnom oblačno sa mogućim pljuskovima..."

#~ msgid "14"
#~ msgstr "Pretežno lepo vreme, sa mogućim padavinama."

#~ msgid "15"
#~ msgstr "Moguća grmljavina."

#~ msgid "16"
#~ msgstr "Umereno oblačno. Moguća grmaljvina."

#~ msgid "17"
#~ msgstr "Umereno oblačno. Smena kišnih i suvih intervala. Moguća grmljvina."

#~ msgid "18"
#~ msgstr "Kišovito."

#~ msgid "19"
#~ msgstr "Naleti vetra."

#~ msgid "20"
#~ msgstr "Uglavnom oblačno sa naletima vetra."

#~ msgid "21"
#~ msgstr "Uglavnom lepo vreme sa mogućim naletima vetra."

#~ msgid "22"
#~ msgstr "Sneg."

#~ msgid "23"
#~ msgstr "Uglavnim oblačno sa mogućim snegom."

#~ msgid "24"
#~ msgstr "Uglavnom hladno vreme. Poledica."

#~ msgid "25"
#~ msgstr "Susnežica"

#~ msgid "26"
#~ msgstr "Moguća ledena kiša."

#~ msgid "29"
#~ msgstr "Kiša i sneg."

#~ msgid "30"
#~ msgstr "Veoma toplo vreme."

#~ msgid "31"
#~ msgstr "Veoma hladno vreme."

#~ msgid "32"
#~ msgstr "Vetrovito"

#~ msgid "33"
#~ msgstr "Bez padavina."

#~ msgid "34"
#~ msgstr "Uglavnom bez padavina."

#~ msgid "35"
#~ msgstr "Delimično oblačno."

#~ msgid "36"
#~ msgstr "Mestimično oblačno."

#~ msgid "37"
#~ msgstr "Izmaglica."

#~ msgid "38"
#~ msgstr "Uglavnom oblačno."

#~ msgid "39"
#~ msgstr "Umereno do znatno oblačno sa pljuskovima."

#~ msgid "40"
#~ msgstr "Umereno oblačno sa pljuskovima."

#~ msgid "41"
#~ msgstr "Umereno oblačno sa mogućom grmljavinom."

#~ msgid "42"
#~ msgstr "Uglavnom oblačno sa grmljavinom."

#~ msgid "43"
#~ msgstr "Uglavnom oblačno i vetrovito."

#~ msgid "44"
#~ msgstr "Uglavnom oblačno sa snegom."

#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Ponedeljak"

#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Utorak"

#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Sreda"

#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Četvrtak"

#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Petak"

#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Subota"

#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Nedelja"

#~ msgid "N"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "I"

#~ msgid "W"
#~ msgstr "Z"

#~ msgid "S"
#~ msgstr "J"

#~ msgid "30% Chance Drizzle"
#~ msgstr "30% šanse za sitnu kišu"

#~ msgid "30% Chance Freezing Drizzle"
#~ msgstr "30% šanse za hladnu sitnu kišu"

#~ msgid "30% Chance Freezing Rain"
#~ msgstr "30% šanse za hladnu kišu"

#~ msgid "30% Chance Frozen Drizzle"
#~ msgstr "30% šanse za ledenu sitnu kišu"

#~ msgid "30% Chance Frozen Mix"
#~ msgstr "30% šanse za hladne kišne padavine"

#~ msgid "30% Chance Rain Shower"
#~ msgstr "30% šanse za pljuskove"

#~ msgid "30% Chance Snow Shower"
#~ msgstr "30% šanse za sneg"

#~ msgid "30% Chance of Drizzle"
#~ msgstr "30% šanse za sitnu kišu"

#~ msgid "30% Chance of Flurry"
#~ msgstr "30% šanse za povremene padavine"

#~ msgid "30% Chance of Frozen Mix"
#~ msgstr "30% šanse za hladne padavine"

#~ msgid "30% Chance of Light Snow"
#~ msgstr "30% šanse za manje snežne padavine"

#~ msgid "30% Chance of Rain"
#~ msgstr "30% šanse za kišu"

#~ msgid "30% Chance of Sleet"
#~ msgstr "30% šanse za susnežicu"

#~ msgid "30% Chance of Snow"
#~ msgstr "30% šanse za sneg"

#~ msgid "30% Chance of Storms"
#~ msgstr "30% šanse za oluju"

#~ msgid "40% Chance Drizzle"
#~ msgstr "40% šanse za sitnu kišu"

#~ msgid "40% Chance Fozen Drizzle"
#~ msgstr "40% šanse za ledenu sitnu kišu"

#~ msgid "40% Chance Freezing Drizzle"
#~ msgstr "40% šanse za hladnu sitnu kišu"

#~ msgid "40% Chance Freezing Rain"
#~ msgstr "40% šanse za ledenu kišu"

#~ msgid "40% Chance Frozen Drizzle"
#~ msgstr "40% šanse za ledenu sitnu kišu"

#~ msgid "40% Chance Frozen Mix"
#~ msgstr "40% šanse za hladne kišne padavine"

#~ msgid "40% Chance Rain Shower"
#~ msgstr "40% šanse za pljuskove"

#~ msgid "40% Chance Snow Shower"
#~ msgstr "40% šanse za pljuskove"

#~ msgid "40% Chance of Drizzle"
#~ msgstr "40% šanse za sitnu kišu"

#~ msgid "40% Chance of Flurry"
#~ msgstr "40% šanse za povremene padavine"

#~ msgid "40% Chance of Frozen Mix"
#~ msgstr "40% šanse za ledene padavine"

#~ msgid "40% Chance of Light Snow"
#~ msgstr "40% šanse za manje snežne padavine"

#~ msgid "40% Chance of Rain"
#~ msgstr "40% šanse za kišu"

#~ msgid "40% Chance of Sleet"
#~ msgstr "40% šanse za susnežicu"

#~ msgid "40% Chance of Snow"
#~ msgstr "40% šanse za sneg"

#~ msgid "40% Chance of Storms"
#~ msgstr "40% šanse za oluju"

#~ msgid "50% Chance Freezing Drizzle"
#~ msgstr "50% šanse za hladnu sitnu kišu"

#~ msgid "50% Chance Freezing Rain"
#~ msgstr "50% šanse za hladnu kišu"

#~ msgid "50% Chance Rain Shower"
#~ msgstr "50% šanse za pljuskove"

#~ msgid "50% Chance Snow Shower"
#~ msgstr "50% šanse za jake snežne padavine"

#~ msgid "50% Chance of Drizzle"
#~ msgstr "50% šanse za sitnu kišu"

#~ msgid "50% Chance of Flurry"
#~ msgstr "50% šanse za povremene padavine"

#~ msgid "50% Chance of Frozen Mix"
#~ msgstr "50% šanse za ledene padavine"

#~ msgid "50% Chance of Light Snow"
#~ msgstr "50% šanse za lagan sneg"

#~ msgid "50% Chance of Rain"
#~ msgstr "50% šanse za kišu"

#~ msgid "50% Chance of Sleet"
#~ msgstr "50% šanse za susnežicu"

#~ msgid "50% Chance of Snow"
#~ msgstr "50% šanse za sneg"

#~ msgid "50% Chance of Storms"
#~ msgstr "50% šanse za oluju"

#~ msgid "Chance Freezing Drizzle"
#~ msgstr "Moguća hladna sitna kiša"

#~ msgid "Chance Freezing Rain"
#~ msgstr "Moguća ledena kiša"

#~ msgid "Chance Rain Shower"
#~ msgstr "Mogući pljuskovi"

#~ msgid "Chance Snow Shower"
#~ msgstr "Moguće snežne padavine"

#~ msgid "Chance of Drizzle"
#~ msgstr "Moguća sitna kiša"

#~ msgid "Chance of Flurry"
#~ msgstr "Moguće povremene padavine"

#~ msgid "Chance of Freezing Drizzle"
#~ msgstr "Moguća sitna ledena kiša"

#~ msgid "Chance of Frozen Drizzle"
#~ msgstr "Moguća sitna ledena kiša"

#~ msgid "Chance of Frozen Mix"
#~ msgstr "Moguća sitna kiša i poledica"

#~ msgid "Chance of Light Snow"
#~ msgstr "Moguć lagan sneg"

#~ msgid "Chance of Rain"
#~ msgstr "Moguća kiša"

#~ msgid "Chance of Rain Showers"
#~ msgstr "Mogući pljuskovi"

#~ msgid "Chance of Sleet "
#~ msgstr "Moguća susnežica"

#~ msgid "Chance of Snow"
#~ msgstr "Moguć sneg"

#~ msgid "Chance of Snow Showers"
#~ msgstr "Moguć jak sneg"

#~ msgid "Chance of Storms"
#~ msgstr "Moguća oluja"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vedro"

#~ msgid "Clearing"
#~ msgstr "Razvedravanje"

#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Oblačno"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Vedro"

#~ msgid "Flurries"
#~ msgstr "Povremene padavine"

#~ msgid "Foggy"
#~ msgstr "Maglovito"

#~ msgid "Freezing Drizzle"
#~ msgstr "Hladna sitna kiša"

#~ msgid "Frozen Mix"
#~ msgstr "Hladne padavine"

#~ msgid "Hazy"
#~ msgstr "Maglovit"

#~ msgid "Headline"
#~ msgstr "Naslov"

#~ msgid "Heavy Rain"
#~ msgstr "Jaka kiša"

#~ msgid "Hot and Humid"
#~ msgstr "Toplo i vlažno"

#~ msgid "Mostly Cloudy"
#~ msgstr "Uglavnom oblačno"

#~ msgid "Mostly Sunny"
#~ msgstr "Uglavnom lepo vreme"

#~ msgid "Nowcast"
#~ msgstr "Trenutno"

#~ msgid "Partly Cloudy"
#~ msgstr "Delimično oblačno"

#~ msgid "Partly Sunny"
#~ msgstr "Delimično oblačno"

#~ msgid "Scattered Thunderstorms"
#~ msgstr "Mestimična grmljavina"

#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Bez padavina."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznato"

#~ msgid "Very Cold"
#~ msgstr "Veoma hladno"

#~ msgid "Very Hot"
#~ msgstr "Veoma toplo"

#~ msgid "Warm and Humid"
#~ msgstr "Toplo i vlažno"

#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "Vetrovito."

#, fuzzy
#~ msgid "Press Update options to save new location and update coordinates."
#~ msgstr "Press Update options to save new location."

#~ msgid "AccuWeather"
#~ msgstr "AccuWeather"

#~ msgid "Please replace german Umlaute ä,ö,ü with a, o, u in your searchterm."
#~ msgstr ""
#~ "Slova kao što su ä,ö,ü zamenite sa a, o, u, u vašem sistemu pretrage."

#, fuzzy
#~ msgid "Accuweather Hits"
#~ msgstr "AccuWeather"

#, fuzzy
#~ msgid "Light Precipitation"
#~ msgstr "Kratak opis"

#, fuzzy
#~ msgid "Heavy Precipitation"
#~ msgstr "Jaka kiša"

#, fuzzy
#~ msgid "Possible Drizzle"
#~ msgstr "Sitna kiša"

#, fuzzy
#~ msgid "Heavy Sleet"
#~ msgstr "Jak sneg"

#, fuzzy
#~ msgid "Possible Flurries"
#~ msgstr "Povremene padavine"

#, fuzzy
#~ msgid "Possible Light Snow"
#~ msgstr "Lagan sneg"

#, fuzzy
#~ msgid "Humid and Partly Cloudy"
#~ msgstr "Delimično oblačno"

#, fuzzy
#~ msgid "Possible Thunderstorms"
#~ msgstr "Grmljavina"

#, fuzzy
#~ msgid "Heavy Rain and Thunderstorms"
#~ msgstr "Grmljavina"

#, fuzzy
#~ msgid "sleet"
#~ msgstr "Susnežica"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Snimi"

#~ msgid ""
#~ "wp-forecast plugin not found. Please install and activate wp-forecast."
#~ msgstr ""
#~ "wp-forecast dodatak nije nađen. Molim vas instalirajte i aktivirajte wp-"
#~ "forecast dodatak."

#~ msgid "Check the colored checkboxes to user enable the options"
#~ msgstr "Čekirajte obojena polja da omogućite date opcije"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximal number of widgets per user"
#~ msgstr "Broj dodataka po korisiniku"

#~ msgid "Widget-Setup"
#~ msgstr "Dodatak-Podešavanje"

#~ msgid "Partner-ID"
#~ msgstr "Partner-ID"

#~ msgid "Licensekey"
#~ msgstr "Licenca"

#~ msgid "Press Update options to save new location."
#~ msgstr "Press Update options to save new location."

#~ msgid "Partner ID"
#~ msgstr "Partner ID"

#~ msgid "WeatherBug"
#~ msgstr "WeatherBug"

#~ msgid "Location does not exist"
#~ msgstr "Lokacija ne postoji"

#~ msgid "GoogleWeather"
#~ msgstr "Google Prognoza"

#, fuzzy
#~ msgid "WeatherBug Hits"
#~ msgstr "WeatherBug"

#~ msgid "No locations found."
#~ msgstr "Lokacija nije nadjenja"

#~ msgid "Weather.com"
#~ msgstr "Weather.com"

#~ msgid "tmp"
#~ msgstr "current temperature"

#~ msgid "Accuweather failure notice"
#~ msgstr "Accuweather failure notice"
